中国古代爱情童话故事评注
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

女化蚕

旧说:太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女。牡[1]马一匹,女亲养之。穷居幽处[2],思念其父,乃戏[3]马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝[4]缰而去,径[5]至父所。父见马惊喜,因取而乘之。马望所自来[6],悲鸣不已。父曰: “此马无事如此,我家得无有故[7]乎?”亟[8]乘以归。为[9]畜生有非常[10]之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一[11]。父怪之,密以问女,女具以告父,必为是故。父曰:“勿言,恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩[12]射杀之,暴[13]皮于庭。父行,女与邻女于皮所戏,以足蹙[14]之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶?招此屠剥,如何自苦?”言未及竟[15],马皮蹶然[16]而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之,走告其父。父还,求索,已出失之。后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩[17]于树上。其茧纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。

——出《搜神记》

注释

[1] 牡,在古代,对动物的雌雄,人们常以“牝牡”来称呼,牝为雌性,牡为雄性。这里的“牡马”便是雄马,公马。

[2] 穷居幽处,此四词即“居穷处幽”的倒用,即身处穷壤幽远之地。

[3] 戏,戏谑,态度不庄重地戏言。

[4] 绝,脱,挣脱。

[5] 径,径直,直接。

[6] 马望所自来,马望自己所来的地方。

[7] 故,缘由,事情。

[8] 亟,急切。

[9] 为,因为。

[10] 非常,非同寻常。

[11] 非一,不仅仅是一次,意即很多次。

[12] 伏弩:埋伏好弓箭。

[13] 暴,同“曝”,晒的意思。

[14] 蹙,踏、踩。

[15] 竟,完。

[16] 蹶然,疾起貌。

[17] 绩,编织(布或其他丝织品)。

评析

马恋上人,多么奇幻!但以“万物平等”的观念来看,这又是多么正常不过的事啊,可惜这马儿的遭遇何其悲惨!而这女子又何其负心!

世间万物,唯人能以“万物之长”而自居,何哉?因为人之灵性,人之聪明狡黠,知道如何利用他物(他类)的诚实守信之故也!但也因为这种“人”作为“类”的特长,才干尽了其他动物、甚至无血性的植物都不愿甚至不屑于干的种种坏事!在大山里给动物下套,在群鸟聚集的地方张网,在鱼儿产卵期间滥捕无禁,等等,简直数不胜数!我们看《女化蚕》中,该“小女”的戏言,不兑现承诺后的得意,父亲大人的富有心机,以“辱没家门”为由不让女外出,于庭伏弩射杀马儿……如此种种,使我们看到了以“大人”为代表的“人”类的背信弃义,暗藏机关!而马在尽了职责之后被杀,甚至被“暴皮于庭”,无不彰显了我们人类对动物的负心或者说不仁不义。从另一个角度,我们可以把《女化蚕》理解为远古时期人们人兽合体、人兽难分的观念,是马对人追求爱情的非分之想;另外,我们还可以把整个故事理解为以“马”为代表的他界物类对人的最早控诉:尽职尽责却被无情践踏侮辱和诛杀。听老人讲,以前宅心仁厚者在自己家的耕牛死后要挖土埋葬,就因为牛对主人的勤勤恳恳和忠心!时光荏苒,我们离编写《女化蚕》故事的年代几近两千年,可我们更多见到的是人类的“卸磨杀驴”。难怪,在2005年5月14日,英国女富豪面对媒体坦然宣称,她将嫁给海豚,因为它十五年来的温柔体贴,没有人类的暴躁无情和反复无常……