牛津通识读本:法语文学(中文版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二章 最后的罗马人、“食人族”、巨人,以及现代生活中的女英雄:古典与复兴

文艺复兴时期与古代的重新接触,对法国的文化身份以及法国每个人的身份提出了挑战。对于法国和法国人而言,意大利的文化活力是其模仿和焦虑的源泉。文艺复兴时期文化的奇怪逆转意味着法国作家、画家、建筑师和音乐家的最新成就越来越被视为过时,而希腊和罗马的更为古老的文学、哲学、艺术遗产被重新发现,焕发出新鲜感。在意大利,这种转变发生得早得多,始于15世纪中叶,随着君士坦丁堡的陷落,以及希腊学者和手稿大量涌入该半岛而发生。

法国人自1494年以来就在与意大利交战。这些运动在法兰西国王弗朗索瓦一世(1515—1547年在位)治下继续进行,促进了意大利文化影响力的提升。可以说,当弗朗索瓦一世邀请莱昂纳多·达·芬奇来卢瓦尔河谷的昂布瓦兹城堡定居时,他确实给法国带来了意大利文艺复兴时期的文化。1519年,这位艺术家兼博学家在那里去世。紧随莱昂纳多其后的还有意大利的其他很多艺术家,比如切利尼、普列马提乔和塞里奥。意大利对法国的影响在弗朗索瓦一世的儿子,未来的亨利二世,与凯瑟琳·德·梅第奇于1531年成婚时得到了加强,后者从佛罗伦萨带来大批随行人员。弗朗索瓦一世还建立了王家学院(也就是今天的法兰西公学院),以替代中世纪的索邦学院,并经常从国外聘请最杰出的希腊语、希伯来语和古典拉丁语学者,为法国人民提供与古代世界直接的文本交流途径。15世纪末,印刷术从德国传入法国,印刷店的迅速扩张使书籍,包括《圣经》在内,得以面向越来越多的读者。

很快就出现了两个主要的身份问题。第一是法语和法国文化本身的性质——法语能否与古代和当代意大利语相媲美,成为诗意和智识表达的载体?第二是宗教的动荡。福音运动要求直接了解《圣经》文本,由此为个体意识提出了选择的责任或重任。1529年,雅克·勒菲弗·德·埃塔普勒出版了第一部法文版《圣经》。