延伸阅读:
A.S.Gratwick在The Cambridge History of Classical Literature, II,Latin Literature(1982),60~171中对早期拉丁文学进行了精彩分析(该分析构成了该剑桥史平装本第一卷第一部分“共和早期”的主体内容)。
洛布古典丛书收录了普劳图斯(五册)和泰伦斯(二册)的全部文本和译文;恩尼乌斯的残篇收录于Remains of Old Latin, Vol. I.在企鹅古典丛书系列里,E.F. Watling翻译了普劳图斯的9部戏剧,Betty Radice翻译了泰伦斯的全部剧作。此外还有一些生动的普劳图斯戏剧选译,如Erich Segal(Miles Gloriosus, Menaechmi, Mostellaria: London, 1969), Christopher Stace(Rudens, Curculio, Casina: Cambridge, 1981)和James Tatum(Bacchides,Casina,Truculentus:Baltimore,1983)。John Barsby的Bacchides(Warminster,1986)包含了一篇极为成功的散文翻译和以其为基础的详尽注疏;Frances Muecke则为企鹅丛书中的Menaechmi译文撰写了指南(Bristol,1987)。翻译泰伦斯戏剧的还有Frank O.Copley,见The Library of Liberal Arts(Indianapolis, 1967)和P. Bovie等(New Brunswick, NJ, 1974)。
关于罗马喜剧,最好的英文入门读物为R.L. Hunter的The New Comedy of Greece and Rome(Cambridge,1985), George E. Duckworth的The Nature of Roman Comedy(Princeton,1952)的介绍更为详细,但他对希腊新喜剧的许多评论已由于1958年以来米南德剧作核心部分的发现而过时。两部作品都有平装版。
20世纪关于普劳图斯最重要的作品是Eduard Fraenkel的德文著作Plautinisches im Plautus(Berlin,1922),该著作后来又有了意大利文译本:Elementi Plautini in Plauto(Florence, 1960),并补充了注释。Fraenkel致力于寻找和评价普劳图斯所改编希腊喜剧的原创性特征。Erich Segal的Roman Laughter: The Comedy of Plautus(Harvard,1968;平装版Oxford,1987)是对普劳图斯剧作中的“节庆”元素——作者通过这种方式将罗马日常生活中的价值观和种种活动加入到自己的喜剧中去——的风趣、热情的描述。
Gilbert Norwood的The Art of Terence(Oxford,1923;重印:New York, 1965)在某些重要方面已经过时,它却对泰伦斯进行了十分正面的评价,并且至今仍是关于泰伦斯最好的英文著作。
O.Skutsch的The Annals of Q.Ennius(Oxford,1985)编辑了恩尼乌斯《年代纪》的残篇。